爷爷            yéye            kakek dari papa
奶奶            nǎinɑi         nenek dari papa
外公            wàiɡōnɡ     kakek dari mama
外婆            wàipó         nenek dari mama
叔叔            shūshu        paman dari papa
姑姑            ɡūɡu          bibi dari papa
舅舅            jiùjiu            paman dari mama
阿姨            āyí              tante dari mama
Kalau dilihat-lihat, sebutan untuk anggota keluarga besar 
dalam Bahasa Mandarin sangat mirip dengan budaya Batak di Indonesia. Dan karena mereka kebudayaannya patrilineal, 
maka kakek dan nenek dari mama disebutnya  wàiɡōnɡ atau wàipó, yang mana kata wài artinya luar.
Lanjutnya ada:
 孙子            sūnzi          cucu
laki-laki dari anak laki-laki
孙女           sūnnǚ        cucu
perempuan dari anak laki-laki
外孙           wàisūn       cucu laki-laki dari anak perempuan
外孙女
      wàisūnnǚ   cucu
perempuan dari anak perempuan
Simple-nya, cucu dari anak perempuan, disebutnya cucu luar.
Dianggap kakek/ nenek luar atau cucu luar, karena:
Marga yang dipakai oleh cucu ini adalah marga ayah mereka, jadi pasti berbeda dengan marga kakek dari ibu mereka.